O que se segue é a tradução de uma conversa minha com B., 19 anos, palestina, residente em Jerusalém Oriental e estudante em Nablus (Palestina Ocupada). Tanto a publicação da conversa como a proteção à identidade de B. são feitas com sua autorização. A conversa aconteceu em inglês.
B.
Oi
Idelber
Oi, Salam.
B.
Como vai?
I.
Com raiva, e você? Você está na Cisjordânia?
B.
Estou em Jerusalém.
I.
Você sabe me dizer se a Mesquita de Al Aqsa foi cercada pelo exército de ocupação? Ouvi esse relato dos meus amigos palestinos.
B.
Sim, é o que vejo quando visito. É péssimo. Péssimo.
I.
Vai aí meu coração para você e para todos os palestinos. Tenho tentado fazer o que posso no meu blog. Aqui vai o link. Está em português, mas há imagens. E vídeos e links em inglês.
I.
Algumas pessoas no Brasil estão acompanhando por lá. Vocês não estão sozinhos, pelo menos em espírito.
B.
Sim, sim, que Deus o abençoe.
B.
Você é de que país?
I.
Sou brasileiro, mas divido a moradia entre os EUA e o Brasil.
B.
Uau, bacana. Muito bacana.
I.
Puxa, você só tem 19 anos.
B.
Muito prazer de te conhecer, de verdade. Sim. Rs
I.
Eu espero que você herde um mundo melhor. Estamos meio desesperados, fazendo o que podemos.
B.
Obrigado mesmo. Qual sua profissão?
I.
Sou professor de literatura.
I.
As coisas estão piores nestas duas semanas para os palestinos de Jerusalém? Em termos de ocupação mais brutal? Devem estar meio nervosos em Jerusalém Oriental.
B.
Sim, e estamos só rezando para as pessoas de Gaza.
I.
Que você e sua família sejam abençoadas, B. Vocês não estão sozinhos.
B.
Sim, só desejo que as pessoas pelo mundo estejam com Gaza para parar a guerra.
I.
Você estuda em Jerusalém?
B.
Sim, estou na universidade.
B
Não, eu moro em Jerusalém mas estudo em Nablus. .
Estudando farmácia.
I.
Legal, meus parabéns.
B.
Obrigado.
I.
Você tem que passar por postos policiais da ocupação para chegar à escola?
B.
Sim, três barreiras.
I.
TRÊS????????????
B.
Tenho um lugar para ficar em Nablus. Volto a Jerusalém toda semana.
I.
Três checkpoints entre Nablus e sua casa em Jerusalém?
B.
Sim, é isso.
I.
Uau. Às vezes deve demorar, suponho.
B.
Só no caminho de volta para casa.
I.
O que mais nós podemos fazer no Ocidente além de escrever, protestar, disseminar informação e organizar boicotes?
B.
aumentar conscientização do mundo sobre o que Israel está fazendo.
I.
Sim, é o que tentamos fazer. Mas confesso que a sensação de impotência é foda: 41 anos e nada muda.
B.
Sim, para que o mundo decida quem tem a culpa.
I.
Escute, posso traduzir esta conversa ao português e colocar no meu blog, PROTEGENDO E OMITINDO O SEU NOME, chamando você só de B.?
B.
Mesmo?
I.
Se você não quiser, não tem problema. Não o farei sem sua permissão.
B.
Não! Eu quero, sim. É bacana da sua parte.
I.
OK, eu vou traduzir deixo o link para você como mensagem pessoal.
I.
Você teve aula na universidade nos últimos dias?
B.
Agora estamos de férias.
I.
Você tem ido à Mesquita Al Aqsa?
B.
Sim, dá para ir.
I.
Está cercada?
B.
Sim, há guardas em volta e na porta.
I.
Quando começam suas aulas de novo?
B.
24-1-09
I.
Espero que as coisas estejam pelo menos mais calmas então. Vocês merecem paz na sua terra.
B.
Sim, é terra sagrada e deveria ser respeitada.
I.
Que você tenha vida longa e em paz, B. Você merece.
B.
Obrigado mesmo, de verdade.
I.
Vou colocar a conversa no blog e lhe aviso.
I.
Que a paz esteja com você, B.
B.
Muito, muito legal te conhecer. Que Deus te abençoe.
I.
O prazer é meu. Vamos manter o contato.
B.
Você tem filhos?
I.
Tenho dois, que moram no Brasil.
I.
O que mata qualquer pai é ver as cenas das crianças em Gaza.
B.
Sim, morte desumana.
I.
Com cumplicidade dos líderes americanos e europeus. Esta foto me partiu o coração. Nenhuma família deveria ter que agitar lenços brancos em frente de um tanque de guerra.
B.
Só o presidente da Turquia disse algo forte.
I.
Sim, um país não-árabe. A verdade é que os líderes árabes deixaram vocês sozinhos.
I.
É uma tragédia, porque os EUA concordam com qualquer coisa que faça Israel. Esperemos que algo mude com Obama. É uma possibilidade pequena, mas existe.
B.
Sim, meus conhecidos na América votaram nele.
I.
Ele teve simpatias pela causa palestina no começo. Mas o establishment de Washington é muito pró-Israel. Ele terá que ter cuidado.
B.
Eu espero que Deus o ilumine.
B.
Estou tentando aprender espanhol.
I.
Uau, ¡qué bueno! É uma língua fácil. São só 5 sons de vogais.
B.
Sim, tenho um monte de livros para aprender.
I.
O seu inglês é muito, muito bom. Como você aprendeu?
B.
Na escola, por mim mesma.
I.
Você escreve muito bem. Quero lhe mandar um livro meu. Você pode me mandar seu endereço por email ?
B.
Sim, mesmo? Muito obrigado. Adoro ler!
I.
Sim, me mande seu endereço de casa, ou da universidade, se preferir, por email, e eu lhe mando um exemplar.
B.
Pra cá?
I.
Sim, claro. Eu já mandei exemplares para amigos palestinos antes. É um livro sobre a violência.
I
Entendi. Você prefere que eu mande os arquivos eletrônicos do livro, por email?
B.
Sim, por email é melhor.
I.
Entendo.
B.
Eu não tenho correio normal.
I.
Você mora perto de colonos?
B.
Sim, colonos por toda parte. Entre nós.
I.
Violentos.
B.
Sim.
I.
Eu mando por email, sem problemas.
B.
Obrigado!
I.
Salam.
B.
Salam.